COLINDE
4 participanți
Pagina 2 din 2 • 1, 2
Re: COLINDE
In tot cazul, "transalatorul" nu a respectat intocmai versurile cantate :"Să iasă şfară [= fum] în drum" este, in realitate, dupa cele auzite de mine: "Să iasă sfară pe drum"
SFÁRĂ s. f. Miros greu (și fum) rezultat din arderea grăsimilor sau a cărnii, de la lumânări de seu etc.; fum înecăcios. ◊ Expr. A da sfară în țară (sau, rar, în sat, în mahala etc.) = a da de știre, a răspândi o veste. [Var.: șfáră s. f.] – Din sl. skvara.
...
sfáră s. f. – 1. Fum, fum înecăcios. – 2. Miros greu, miros de carne sau de grăsime încinsă. – 3. (Înv.) Sacrificiu. – 4. Anunț, știre. – Var. Mold. șfară. Sl. skvara (Miklosich, Slaw. Elem., 44; Cihac, II, 337). Sensul 4, azi aproape exclusiv sfoară, în expresia „a da sf(o)ară’n țară” „a face cunoscut”, fără îndoială din sensul înv. de a comunica știrile importante prin focuri de strajă. – Der. sfarog, s. n. (obiect ars sau uscat), cu suf. -og (după Candrea, din rus. svarok; după Scriban, din sl. tvarogŭ „brînză”); sfarogi (var. sfărogi, sfîrlogi), vb. (a se face sfavog, a se scoroji), negreșit în relație expresivă cu (s)corogi; sfîrloagă, s. f. (încălțăminte uzată); sfarnic, s. n. (înv., altar pentru jertfă). – Din rom. provine țig. suvara „veste” (Graur, BL, III, 186). Cf. scradă.
...
sfáră f., pl. sfărĭ (vsl. skvara, a.î.). Vechĭ. Miros de grăsime, de carne arsă, de lumînărĭ de seŭ ș.a. Jertfă oferită zeilor păgîneștĭ. Fig. Veste, zvon, numai în loc. a da sfară'n țară, a divulga, a anunța pretutindenĭ, a da alarma (une-orĭ confundat cu sfoară, ca la Pan). – În nord (azĭ) șfară, pl. șferĭ, de unde și șfărărie (Btș.), fum din topirea grăsimiĭ. V. telegraf.
SFÁRĂ s. f. Miros greu (și fum) rezultat din arderea grăsimilor sau a cărnii, de la lumânări de seu etc.; fum înecăcios. ◊ Expr. A da sfară în țară (sau, rar, în sat, în mahala etc.) = a da de știre, a răspândi o veste. [Var.: șfáră s. f.] – Din sl. skvara.
...
sfáră s. f. – 1. Fum, fum înecăcios. – 2. Miros greu, miros de carne sau de grăsime încinsă. – 3. (Înv.) Sacrificiu. – 4. Anunț, știre. – Var. Mold. șfară. Sl. skvara (Miklosich, Slaw. Elem., 44; Cihac, II, 337). Sensul 4, azi aproape exclusiv sfoară, în expresia „a da sf(o)ară’n țară” „a face cunoscut”, fără îndoială din sensul înv. de a comunica știrile importante prin focuri de strajă. – Der. sfarog, s. n. (obiect ars sau uscat), cu suf. -og (după Candrea, din rus. svarok; după Scriban, din sl. tvarogŭ „brînză”); sfarogi (var. sfărogi, sfîrlogi), vb. (a se face sfavog, a se scoroji), negreșit în relație expresivă cu (s)corogi; sfîrloagă, s. f. (încălțăminte uzată); sfarnic, s. n. (înv., altar pentru jertfă). – Din rom. provine țig. suvara „veste” (Graur, BL, III, 186). Cf. scradă.
...
sfáră f., pl. sfărĭ (vsl. skvara, a.î.). Vechĭ. Miros de grăsime, de carne arsă, de lumînărĭ de seŭ ș.a. Jertfă oferită zeilor păgîneștĭ. Fig. Veste, zvon, numai în loc. a da sfară'n țară, a divulga, a anunța pretutindenĭ, a da alarma (une-orĭ confundat cu sfoară, ca la Pan). – În nord (azĭ) șfară, pl. șferĭ, de unde și șfărărie (Btș.), fum din topirea grăsimiĭ. V. telegraf.
ȘFÁRĂ1 s. f. v. sfară.
Sursa: DEX '98 (1998) | Adăugată de LauraGellner | Semnalează o greșeală | Permalink
ȘFÁRĂ2 s. f. v. sfoară.
Sursa: DEX '98 (1998) | Adăugată de LauraGellner | Semnalează o greșeală | Permalink
șfară f. Mold. sfoară: o șfară de mătase; fig. tot m’a tras pe șfară CR.
Sursa: Șăineanu, ed. a VI-a (1929) | Adăugată de LauraGellner | Semnalează o greșeală | Permalink
1) șfáră, V. sfoară.
Sursa: Scriban (1939) | Adăugată de LauraGellner | Semnalează o greșeală | Permalink
2) șfáră, V. sfară 1.
Sursa: Scriban (1939) | Adăugată de LauraGellner | Semnalează o greșeală | Permalink
sfoáră f., pl. sforĭ (ngr sfōra, sfoară, d. vgr. sŭnora, svora, cataramă, d. sŭ-vratiti, a învirti; rut. svára, ogdon; rus. svóra, pol. swora, sfora, păreche de cîni legați la vînătoare. V. vîrtej). Sud. Fir suptire de cînepă (maĭ gros de cît ata) care se întrebuințează la legat pachetele, la verificat o linie dreaptă (cum face dulgheru clnd întinde ciripia) ș.a. Funie de ceapă orĭ de usturoĭ făcută împletind frunzele lor. Curea, moșioară lungă și îngustă: o sfoară de moșie. A trage sforile, a unelti din ascuns (ca cel ce trage sforile la jocu păpușilor). A trage pe sfoară, a păcăli, a’nșela. Caĭ înhămațĭ la sfoară, caĭ înaintașĭ (o păreche înaintea celeĭ-lalte, à la Daumont. V. bulziș). Adv. Direct, întins: a veni sfoară acasă. — În Mold. sud sfoară și șfoară. În nord șfară, pl. șferĭ. V. sfară 1.
baso- supraviețuiește în orice condiții și în spațiul virtual
- Mesaje : 16006
Data de inscriere : 04/10/2010
Re: COLINDE
Interesant. La videoclipul cu colindul nazist, cu pricina, insistand, youtube mi-a recomandat asta :
MATT CORBY lyrics : "Brother"
Ooh ooh ooh...
Sleep now under my skin
Make sure you’ll try to
Conjure the wind
And ease my mind
Ooh ooh ooh...
Somebody call out to your brother
He’s calling out your name
Ooh ooh ooh
Hiding under the covers
With no one else to blame
Ooh ooh ooh
You couldn’t help out your own neighbor
You couldn’t tell it to his face
You were f*cked up by the blame
You cower in the corner
Confide in your father
Let it out and say
Let it pass away
Sleep now under my skin
Make sure you try to
Conjure the wind
And ease my mind
And I said
Ooh ooh ooh...
Somebody call out to your brother
He’s calling out your name
Ooh ooh ooh
Hiding under the covers
With no one else to blame
Ooh ooh ooh
You couldn’t help out your own neighbor
You couldn’t tell it to his face
You were f*cked up by the blame
You cower in the corner
Confide in your father
Let it out and say
You cower in the corner
Confide in your father
Let it pass away
Let it break your day
Wait there
Pull yourself out of this state dear
Acknowledge you were a fake here
From there on you might just grow
Oh oh oh
Somebody call out to your brother
He’s calling out your name
Ooh ooh ooh
Hiding under the covers
With no one else to blame
Ooh ooh ooh
Oh, you couldn’t help out your own neighbor
You couldn’t tell it to his face
You were f*cked up by the blame
baso- supraviețuiește în orice condiții și în spațiul virtual
- Mesaje : 16006
Data de inscriere : 04/10/2010
ENKI- supraviețuiește în orice condiții și în spațiul virtual
- Mesaje : 13937
Data de inscriere : 07/02/2010
Re: COLINDE
Cu greu am reusit sa ma feresc de colindele "hrusciene", care pandeau la tot pasul.
Mi-a placut asta, iesit din tiparele manelistice ale ultimilor ani.
Mi-a placut asta, iesit din tiparele manelistice ale ultimilor ani.
ENKI- supraviețuiește în orice condiții și în spațiul virtual
- Mesaje : 13937
Data de inscriere : 07/02/2010
Re: COLINDE
Un alt colind iesit din tipare, care ne povesteste cum junele plecat la vanatoare a dat peste urma... LEULUI.
ENKI- supraviețuiește în orice condiții și în spațiul virtual
- Mesaje : 13937
Data de inscriere : 07/02/2010
Re: COLINDE
Colind corect politic, dupa 10 ani de UE.
ENKI- supraviețuiește în orice condiții și în spațiul virtual
- Mesaje : 13937
Data de inscriere : 07/02/2010
Pagina 2 din 2 • 1, 2
Permisiunile acestui forum:
Nu puteti raspunde la subiectele acestui forum
|
|